| Wo das Christkind Jeesuslapsi heißt und der Weihnachtsmann Joulupukki |
|
|
|
| Geschrieben von: Giesbert Karnebogen |
| Mittwoch, den 18. November 2009 um 10:30 Uhr |
|
Hamburg (pts/18.11.2009/10:30) - In Österreich heißt er Krampus, ebenso in Teilen Norditaliens, in Ungarn und in Tschechien. Der Krampus ist eine Schreckgestalt, der den Heiligen Nikolaus begleitet. In Deutschland hat Knecht Ruprecht diese Funktion. Auch wenn Ruprecht im Vergleich zum Krampus nicht so Furcht einflößend daherkommt. Theodor Storm hat "Knecht Ruprecht" in seinem Gedicht von 1862 unsterblich gemacht mit der Anfangszeile: "Von drauß vom Walde komm ich her, ich muss euch sagen, es weihnachtet sehr". Am Bosporus heißt der Mann, der Ruten an unartige Kinder verteilt, Vardimci Ruprecht, in Spanien Ganan San Roberto, im Schwedischen Rupert Knekt. Unbekannt ist er dagegen in Polen, den Niederlanden, Italien oder Frankreich. Kurz vor den Feiertagen hat die Hamburger Firma tolingo (http://www.tolingo.de), Innovationsführer bei internationalen Übersetzungs-Portalen, seine weltweit 2500 zertifizierten Übersetzer und geprüfte Lektoren gebeten, einmal die beliebtesten und bekanntesten Begriffe und Worte der Deutschen zum Weihnachtsfest und zum Jahreswechsel zu übersetzen. Die teils überraschenden, teils skurril anmutenden Übersetzungen in die Sprachen Russisch, Schwedisch, Polnisch, Niederländisch, Italienisch, Türkisch, Französisch, Finnisch, Englisch, Chinesisch (in Originalschriftzeichen), Arabisch und in Spanisch hat tolingo jetzt in einer Übersichtstabelle veröffentlicht. Sie ist als pdf dieser Pressemitteilung beigefügt. Das Wort Christkind oder Christuskind, das sich zunächst im evangelischen Deutschland verbreitete, heißt in Finnland Jeesuslapsi. Im Arabischen El tefel yaso. In Polen Dzieciatko. In Schweden Jesusbarnet. Und in Italien Gesu Bambino. Seit Mitte des 20. Jahrhunderts hat sich weltweit "Weihnachtsmann", der Babbo Natale (italienisch) immer mehr durchgesetzt. In Amsterdam ist das der Kerstman. In Finnland der Joulupukki. In Frankreich Pere Noel. In arabischen Ländern (in Lautschrift) Baba Nowil. Und in Warschau Gwiazdor. Deutsche, die der polnischen Sprache nicht mächtig sind, sollten gar nicht erst versuchen, Ihren Nachbarn im Osten in deren Landessprache "Frohe Weihnachten" zu wünschen. Sie würden ebenso damit scheitern, wie Evelyn Hamann einst bei ihrem legendären Loriot-Sketch mit dem englischen "th". Für alle, die es dennoch probieren möchten: "Frohe Weihnachten" heißt auf polnisch "Wesolych Swiat Bozego Narodzenia". So gar nicht weihnachtlich muten zunächst die Worte "Sessiz gece, kutsal gece" an, türkisch für "Stille Nacht, heilige Nacht. Französisch: "Douce Nuit, sainte Nuit". Mit der finnischen Übersetzung könnte man sich für ein Jodeldiplom bewerben. Am Polarkreis singt man nämlich voller Inbrunst "Jouluyö, juhlayö". Was für eine Wort-"Bescherung" ("Julklappsuddelning" heißt "Bescherung" in Stockholm). Völker verbindend sind die Glückwünsche zum neuen Jahr. Auch wenn da die babylonische Sprachverwirrung nicht minder groß ist: "Najlepsze zycznenia noworoczne" wünschen sich die Polen, "ein glückliches, neues Jahr". "Ett Gott Nytt Ar" die Schweden. "Mutlu yeni yillar" die türkischen Landsleute. "Sana saeeda" die Araber. Und ein "Happy New Year" die Engländer und Amerikaner - aber eigentlich auch der Rest der Welt. Versteht eben (fast) jeder. Und für alle anderen Fälle gibt es die multilingualen Hanseaten mit ihren muttersprachlichen Übersetzern aus der ganzen Welt. Na denn, "Een gelukkig nieuwjar" liebe Nachbarn "down under in Holland". Und ein "Feliz Ana Nuevo" überall da, wo man in spanisch das neue Jahr 2010 begrüßen wird (Quellenangabe für die Berichterstattung: tolingo GmbH Hamburg oder http://www.tolingo.de). tolingo ist seit August 2009 Partner des PANAMEDIA Kompetenz-Centers (mehr Infos siehe http://www.panamedia.de). Mehr Infos und Kontakt: Roman Reimer Pressekontakt: Giesbert Karnebogen
Aussender: PANAMEDIA Communications GmbH [ Quelle: http://pressetext.com/news/091118013/ ] |
| Zuletzt aktualisiert am Mittwoch, den 18. November 2009 um 10:30 Uhr |
Aquado® Silent Technologien für PCs und server
Um die Lebensdauer ihrer computer erheblich zu erhöhen, setzt Aquado® konsequent auf Forschung und Entwicklung von neuesten Technologien.
Mit dem Einbau von angemessen dimensionierten Prozessorlüftern wird der Luftstrom aerodynamisch so zur Peripherie des Prozessorsockels geführt, dass die thermisch belasteten Bauteile ausreichend mit Kühlung versorgt werden.
Entsprechend wird die zu erwartende Lebensdauer eines Mainboards, aber auch die der Grafikkarten, Festplatten, RAM- Module, etc. erhöht.
Die Vorteile von Aquado-Systemen sind eindeutig:
Temperaturgeregelte, sorgfältig aufeinander abgestimmte Gehäuse-,Prozessor- und Festplattenlüfter, nivellieren die Temperaturunterschiede und sorgen für ein gesundes Klima im Computergehäuse. Die jederzeit präsente Drehzahlanpassung dieser Lüfter reguliert generell auftretende Innentemperaturschwankungen. Warmluft wird aus dem Computergehäuse abgezogen,kühlende Luft strömt ein und sorgt für einen „Kamineffekt“. >> Fast unglaublich - überwiegend gummigelagerte, leistungsstarke Lüfter reduzieren den Geräuschpegel des Gesamtsystems selbst bei voller Drehzahl unter 24 dB(A)! << mehr unter: http://aquado.huge-soft.eu
Berlin (pts011/18.04.2012/11:00) - Die Angst vor korrupten Politikern und Wirtschaftsbossen hat sie ins Rollen gebracht: Eine Diskussion um Werte in unserer Gesellschaft.
Auch Entscheider aus der Wirtschaft gaben in einer Studie des Dictyonomie-Instituts zu 75% an, dass der Mangel gemeinsamer Werte einer Beziehung schädlich ist.
Frankfurt (pts026/15.05.2012/22:00) - 15. Mai 2012 - Die wusys, einer der großen unabhängigen IT-Dienstleister und Rechenzentrumsbetreiber im Großraum Frankfurt, veranstaltet am 24. Mai 2012 den dritte Data Center Day 2012 rund um die Themen Datensicherheit in der Cloud und Kostensenkung durch ein effizientes Rechenzentrumsdesign.
Weiterlesen...Ismaning (pts006/07.02.2012/10:00) - Der Münchner Tierarzt Basti (Sebastian) Haag liebt als Skibergsteiger das Extreme. Geschwindigkeitsrekorde im Höhenskibergsteigen sind seine Leidenschaft, zum Beispiel bewältigte er den 8.035 Meter hohen Gasherbrum II (Pakistan) in der Rekordzeit von sage und schreibe zwölf Stunden. Das Skifahren wurde dem Extremsportler, wie man so schön sagt, schon in die Wiege gelegt: Beide Eltern sind staatlich geprüfte Skilehrer und begeisterte Sportler. Blickt Basti Haag auf sein Training zurück, gesteht er sich ein: "Am Anfang habe ich sehr viele Fehler gemacht. Ich wollte einfach zuviel, war zu schnell, habe zwischendurch zu wenig Pausen gemacht. Das kann an einem Achttausender richtig ins Auge gehen."
Weiterlesen...Konstanz (pts039/16.11.2011/14:15) - Erneut hat der Fiskus Daten von der Schweiz aufgekauft, die Steuerzahler ins Fadenkreuz der deutschen Steuerfahnder geraten lässt. Die rechtlichen Beziehungen zwischen dem EU-Land Deutschland und dem Nicht-EU-Mitglied Schweiz sind kompliziert - nicht nur, wenn es um Vermögen auf Schweizer Banken geht. Auch Unternehmen und Privatpersonen finden sich im Dickicht der unterschiedlichen Gesetzgebungen und Rechtsauffassungen oft nur schwer zurecht. Die Anwaltskanzlei Merker + Bippus (http://www.merker-bippus.de ) in Konstanz hat sich auf diese grenzüberschreitenden Probleme spezialisiert.
Weiterlesen...| silent Aquado computer | | Planerhilfe | | umzugwien.org umzug wien | | toner und Tinte |
| Büromaterial | |